Comenzamos el volumen 3!

Si. Ya sé que no he terminado de corregir el tomo anterior. Era por enseñar algo despues de estar 2 meses sin pensar nada en traducir. No se ahora mismo que ritmo de traducción llevaré, puesto que la pandemia me ha modificado las perspectivas de verano de una manera brutal. En cualquier caso, ya veré y haré según el tiempo libre (y las ganas ) que vaya teniendo.

La cosa sigue, pero no espereis el mismo ritmo que con el anterior volumen.

Edit: Ligeramente posterior en el tiempo. El volumen 2 está corregido en su totalidad.

2º tomo terminado!

Ya está. Hecho. El segundo tomo de Heroes en la galaxia está completo. Eso significa que llevo 1/5 del total. Y teniendo en cuenta que lo he hecho en apenas un mes y medio, es una locura.

El siguiente paso es el tercer volumen. ¿Cuando será? Pues ahora mismo no lo sé. antes quiero pasarle el corrector al texto (no he corregido los capítulos a partir del tercero) y creo que necesito un minidescanso de traducir y centrarme en otras cosas por un tiempo.

Más cosas

Bien. En primer lugar, están los capítulo 3, 4 y 5 del volumen 2 de ambicion . Eso quiere decir que en tres semanas y media ya he hecho la mitad (son nueve capítulos). Me falta revisarlos, pero en principio no deberían tener errores graves.

También he puesto un enlace a una página de ko-fi, por si me quereis invitar a u «cafe», para agradacerme el curro. No es obligatorio, simplemente es una opción. Podeis dejar comentarios por ahi, y los he habilitado tambien en las entradas.

No tengo claro del todo el ritmo que tendran los capítulos que me faltan por traducir, pero no creo que tarde mucho. Aunque creo me daré un par de días para hacer otras cosas, que no sean traducir.

Actualizo (24 de febrero): He mejorado un poco la apariencia visual. Tampoco es que pueda hacer maravillas con el plan gratuito de wordpress, bueno. Y he empezado la traducción del 6º capítulo. Probablemente esté listo a finales de semana .

Errores de traducción

Esta entrada va a colación, de un detalle que no había recordado subsanar en la traducción del primer volumen de héroes en la galaxia. Bien, Daniel Hiddlestone (si no recuerdo mal, el nombre del traductor del japones al ingles) les intercambia los títulos a Littenheim y Braunschweig con cierta alegría en el epílogo .

Iba a corregirlo, pero para mi sorpresa….ya lo hice; dejando una nota. Pero he preferido simplemente comentarlo por aquí. Porque para mi sorpresa, al empezar la traducción del segundo volumen ví que los títulos nobiliarios de ambos señores estaban correctamente asignados esta vez. Sin embargo, ver cositas así (más….otros detallitos que podría apuntarme y de los que me olvido) hace que uno se pregunte la atención del primer traductor o… en que condiciones tenía que hacer el trabajo.

Yo mismo no soy perfecto (ni mucho menos) y probablemente mi forma de traducir es…cuestionable. Hago esto porque quiero, y porque aunque no falta gente que hable maravillas de esta gran historia, tampoco tiene demasiados fans que digamos (He de admitir, que el numero de capítulos que tiene la serie de ovas original, por ejemplo, intimidan con facilidad). Aun así trato de tomarme el tiempo que necesito, leyendo y releyendo frases y expresiones para buscarles el sentido, y pensando como montar de nuevo el puzzle para que mantengan el significado en español, y sonando….bien.

No pretendo decir nada, más allá de decir que es una experiencia curiosa la traducción de estas novelas ligeras

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar